Все-таки на мангапроджекте собрался неграмотный народ. Я могу понять лишенные смысла опечатки, хотя смотреть надо, когда мангу переводишь, да у них тут едва ли не в каждом файле ошибка! Но постоянно повторяющиеся вещи вроде "Я хочу ее видить" или не менее постоянная путаница с инфинитивами и будущим временем третьим личцом единственным числом (пример: справится/справиться) указывают на элементарную неграмотность переводчиков или "вбивальщиков", не знаю уж, как у них дифференцируются обязанности. Что очень печально... :"-(
Это если закрыть глаза на постоянное несовпадение цвета фона текстовых панелек и того цвета, которым закрасили ангельский текст... На светло-серым белые такие мазки, хорошо заметные. Р-р... Сходить, что ли, в их гесту или форум, поругаться малость?