etoile_verte: (Default)
[personal profile] etoile_verte

Все-таки на мангапроджекте собрался неграмотный народ. Я могу понять лишенные смысла опечатки, хотя смотреть надо, когда мангу переводишь, да у них тут едва ли не в каждом файле ошибка! Но постоянно повторяющиеся вещи вроде "Я хочу ее видить" или не менее постоянная путаница с инфинитивами и будущим временем третьим личцом единственным числом (пример: справится/справиться) указывают на элементарную неграмотность переводчиков или "вбивальщиков", не знаю уж, как у них дифференцируются обязанности. Что очень печально... :"-(

Это если закрыть глаза на постоянное несовпадение цвета фона текстовых панелек и того цвета, которым закрасили ангельский текст... На светло-серым белые такие мазки, хорошо заметные. Р-р... Сходить, что ли, в их гесту или форум, поругаться малость?

Date: 02/06/2004 05:38 (UTC)
From: [identity profile] muzzzdy.livejournal.com
А самое ужасное что кроме всего прочего они переводят с ангельского -.-

Date: 02/06/2004 17:23 (UTC)
From: [identity profile] dnovikoff.livejournal.com
"Мир состоит из троечников" ;)

Date: 03/06/2004 05:46 (UTC)
From: [identity profile] muzzzdy.livejournal.com
Ужасно то что они не знают ни того не другого!

Date: 04/06/2004 05:26 (UTC)
From: [identity profile] muzzzdy.livejournal.com
Это неплохо ?! Чтобы достойно переводить надо их язык знать в совершенстве иначе ты никогда не уловишь и не переведёшь хитрый фразиологизмы и идиомы. А иначе так и будет рождаться "Конец Светы" вместа "Край Света" в Утене (это кстати к тому что двойной перевод рождает к тому же дикие глюки если бы переводчик не поленился глянуть на оригинал то он бы понял что ни о каких концах там речи нету)

Date: 04/06/2004 10:58 (UTC)
From: [identity profile] muzzzdy.livejournal.com
Это - это твой набор параметров. Переводить надо либо превосходно либо не переводить вовсе. Загубить вещь неплохим переводом проще пареной репы а вот сделть хороший и качественный перевод - это искусство.

Date: 04/06/2004 11:47 (UTC)
From: [identity profile] muzzzdy.livejournal.com
А вот по поводу "знала меньше" попдробнее пжаста

Date: 15/06/2004 05:17 (UTC)
From: [identity profile] muzzzdy.livejournal.com
Тебе бы пришлось выучить некоторое количество языков и ты посмотрела/прочитала всё это в оригинале

Date: 02/06/2004 05:47 (UTC)
From: [identity profile] ayao.livejournal.com
По-моему, я могу предугадать ответ на ругань: "Лучше так, чем совсем никак. Если вам так не нравится - переводите сами."

Date: 02/06/2004 17:22 (UTC)
From: [identity profile] dnovikoff.livejournal.com
Влом. Факт ;) Или просто не умеют ;)

Date: 02/06/2004 17:21 (UTC)
From: [identity profile] dnovikoff.livejournal.com
К сожалению, безграмотность становится всё более массовой в сети. Причиной тому, как я мыслю, её распространение.

А объяснять что-то бесполезно. В лучшем случае тебя просто отправят вежливо (что-то в духе "всемилостливая государыня, из всех точек нашей необъятной родины я знаю лишь одну, куда бы вы могли как можно скорее отправится, дабы найти там приют и успокоение души" ;))), в худшем - сделают это грубо и забанят (если у них имеется такая возможность).

В своё время, когда я занимался администрированием чата, меня данный вопрос в достаточной степени напрягал. Но метода лучшего, нежели отстрел людей за слово "извЕните", я не нашёл ;)) Да и то, это позволяет лишь фильтровать публику, но не учить её.

Вообще, учить людей чему-то - занятие бесполезное и безрезультатное. Пока они сами этого не захотят. А раз так пишут - значит не хотят, притом очень давно ;)

Profile

etoile_verte: (Default)
etoile_verte

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags