But, just to be safe, I had gone to the nearest Earthgov Post Office, obtained a dueling permit, and paid my death-tax. I might as well be on the up-and-up about these things, I decided, me being a Commissioner and all.
If Hasan needed killing, I’d kill him legally.
© Роджер Желязны, «Этот бессмертный»
На всякий случай я зашел в ближайшее почтовое отделение Земного правительства, заполучил разрешение на дуэль и заплатил налог за свою смерть. Мне как Комиссару и прочее, решил я, следует предусмотреть все варианты.
Если Хасану нужно убивать, я убью его законно.
Вот крайнее предложение меня и царапнуло, настолько, что пришлось искать оригинал и сравнивать. Кажется, в начале книги ещё были такие странности.
Судя по тому, что тут грибок, а не лишай, я читала другой перевод в свои школьные годы.
no subject
Date: 17/05/2009 07:42 (UTC)no subject
Date: 17/05/2009 09:05 (UTC)К счастью, их я читала в далёкие времена, когда перевода меня не волновал. И хорошо, т.к. книжка была выпущена в начале 90-ых, а тогда переводы были не просто плохи, а ужасны.
no subject
Date: 07/08/2009 21:45 (UTC)no subject
Date: 17/08/2009 06:21 (UTC)Я не смотрела, правда, начала 90-ых ли этот конкретный перевод.
no subject
Date: 07/08/2009 21:44 (UTC)no subject
Date: 17/08/2009 06:22 (UTC)Впрочем, если бы начало 90-ых никогда не закончилось, пришлось бы.