Я думаю, что она именно проехалась по имени и, как следствие, по родителям, да. А перевод казался адекватным, потому что результирующая девушка никаким умом не отличалась, а уж её-то она знала. Ну, как написано в первом абзаце, два вхождения — это уже часто. А Роулинг, похоже, ни одного термина или имени/фамилии не придумала без умысла. А звучит смешно очень, ум-то, как ни крути, сильно зависит от родителей. Книга написана после войны, может, тогда их ещё и было в количестве, не знаю.
no subject
Date: 21/12/2009 16:39 (UTC)Ну, как написано в первом абзаце, два вхождения — это уже часто. А Роулинг, похоже, ни одного термина или имени/фамилии не придумала без умысла.
А звучит смешно очень, ум-то, как ни крути, сильно зависит от родителей.
Книга написана после войны, может, тогда их ещё и было в количестве, не знаю.